This poem is a translation into Latin of a lovely and simple text by poet Edward Esch. Eric Whitacre shared the poem with me, and I was instantly struck by its. Whitacre’s text to Lux Aurumque comes from a poem by Edward Esch, which was translated into Latin by Charles Anthony Silvestri. Eric’s groundbreaking Virtual. Lux Aurumque by Eric Whitacre song meaning, lyric interpretation, video and chart position.
|Published (Last):||9 June 2005|
|PDF File Size:||12.61 Mb|
|ePub File Size:||15.5 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
LUX AURUMQUE – Charles Anthony SILVESTRI
Monthly Newsletter A monthly update on our latest interviews, stories and added songs. This led to his producing a Virtual Choir recording of “Sleep”, and inspired him to bigger and greater things.
Some have said that Esch died long ago, while others claim they saw him introduced and congratulated at a choral concert given by maestro Weston Noble and the Luther College choir. Alexander Baron – London, England, for above 2. Please sign in or register to post comments.
Lux Aurumque by Eric Whitacre. Translated “light whiacre gold” This poem is a translation into Latin of a lovely and simple text by poet Edward Esch. He was literally deluged.
Whitacre – Lux Aurumque
Lux Aurumque This image, from the Magellan probe, is my idea of “golden light”– shining from unnumbered stars Retrieved 22 May It is a Christmas piece based on a Latin poem of the same name, which translates as “Light, warm and heavy as pure gold, and the angels sing softly to the new born babe whitavre. Archived from the original on 12 May Home Poetry Poetry Catalogue Commissioning. Of the English original of “Lux Aurumque” he wrote: The piece is also available for men’s choir. Just wait until our next Latin collaboration–Eric wants something in Latin in the style of Walt Whitman and e.
This page was last edited on 17 Novemberat A performance takes about four minutes.
The choral version became known through Whitacre’s project Virtual Choir in I would like to say that I have received emails from Latin scholars criticizing my choice of word or case. Toggle navigation Welcome Guest.
The composer writes in the printed score: Views Read Edit View history. My goal was to render the original poem into Latin as singable and as whitacrr beautifully as I could.
The inspiration for the work was a short poem in English, “Light and Gold”, by Edward Esch bornwhich begins with the word “Light” and ends “angels sing softly to the new-born babe”. This work is one of the few Whitacre pieces performed in church settings, especially at Christmas time along with the haunting and perfect When David Heard. Its image of angels singing to the newborn babe evoke that silent night in the stable.
As far as I know there is no substantive information on record about him.
Although all the voices are singing in harmony, this short video took six months to complete. Although the Romans are no longer with us – except in Rome, of course – their language is far from dead. It was published by Walton Music in He said astonishingly that both times – aurumqu “Sleep” and “Lux Aurumque” – this resulted in perfectly balanced choruses, and he didn’t reject a single submission.
He was told about a young American girl Britlin Losee who had recorded the soprano line to his composition “Sleep”, and on listening to it he said: The phrase lux aurumque means literally light and gold.
Lux Aurumque by Eric Whitacre The composer conducting, in