Corpas Irisleabhar na Gaedhilge. Bhíodh Irisleabhar na Gaedhilge a bhunaigh Aondacht na Gaedhilge á foilsiú ón mbliain go dtí Conradh na. (The Gaelic Journal),a bilingual magazine founded under the auspices of the Gaelic Union [see Gaelic League] in , continuing publication until Dr Regina Uí Chollatáin launched the Online Corpus of The Gaelic Journal/ Irisleabhar na Gaedhilge () at Academy House on.

Author: Karamar Tojazshura
Country: Burundi
Language: English (Spanish)
Genre: Love
Published (Last): 10 March 2014
Pages: 18
PDF File Size: 9.53 Mb
ePub File Size: 5.54 Mb
ISBN: 736-1-99238-700-2
Downloads: 48532
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Melabar

Catalog Record: Irisleabhar na Gaedhilge. Gaelic journal | Hathi Trust Digital Library

Defunct magazines of Ireland Irish magazines Magazines established in Magazines disestablished in Monthly magazines. The content spanned many genres; folktales, literary texts, poetry, historical studies, fiction and drama, as well as articles on topics both academic and controversial. The first 48 issues were numbered consecutively, with Volume 1 consisting of numbers 1—12, Volume 2 numbers 13—24 and so on. Check date values in: The Prose Literature of the Gaelic Revival, — Irisleabhar na Gaedhilge was a periodical publication “exclusively devoted gaedholge the preservation and cultivation of the Irish Language”.

The Gaelic Journal Irish: Retrieved 10 April Views Read Edit View history.


By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. According to Tomas O Flannghaile it was “the first journal devoted to the living Irish language”.

After some initial irregularities, the journal was published monthly until An Irish Quarterly Review.

Catalog Record: Irisleabhar na Gaedhilge. Gaelic journal | Hathi Trust Digital Library

There was also occasionally texts published in other languages, Scottish Gaelic, Welsh and French. Irish Province of the Gadehilge of Jesus. This page was last edited on 22 Januaryat In other projects Wikimedia Commons. The causes that had “operated against the rise of a vernacular Irish press” are described as “beyond the scope and province of this journal to discuss,” before it is added that “but as they are obvious, there is all the less need to refer to them here”.

From Wikipedia, the free encyclopedia. Retrieved from ” https: In an article that appeared under the title “Our Position” in the third number of the Gaelic Journal in Januarythe causes and agencies that made the Gaelic Journal a reality are mentioned, as.

From Volume 5 in the numbering was 1—12 for each Volume.

Royal Irish Academy | Projects | Foclóir na Nua-Ghaeilge

The Gaelic Journal was bilingual, with texts in Irish and English. MacNeill was succeeded by Seosamh Laoide in O’GradyJohn Fleming, Hennessy and Whitley Stokes —some of whom, happily, we have still amongst us; 3 the labours of continental scholars in the general field of Indo-European philology, and more particularly those of Pictet, ZeussEbelGaidozde Jubainvilleand others in the special field of Celtic philology; 4 the labours of learned bodies like the Royal Irish Academy, the Celtic Society, even those of the Irish Archaeological Societybut more especially those of the Ossianic Society ; 5 the establishment of the ” Society for the Preservation of the Irish Language ;” and 6 above all the formation of the Gaelic Union, for no other society or body had ever thought or would ever think of so practical a means of cultivating the language—or indeed, of cultivating the living language at all.


Pennsylvania State University Press. Archived from the original on 1 October